教育经历: • 1989年9月-1993年7月:烟台大学英语语言文学专业,获文学学士学位; • 1997年10月-2000年4月:山东大学外国语学院英语专业,获文学硕士学位。 工作经历: • 1993年7月至今:鲁东大学外国语学院工作。 教学工作: • 主讲研究生课程:基础笔译、翻译实践与译作赏析、笔译工作坊(MTI)。 • 主讲本科生课程:大学英语。 研究领域: • 翻译理论与实践、翻译教学、英语教学。 代表性研究成果: 专著 2015,《媒体技术与英语教学研究》[M]。成都:电子科技大学出版社(独立)。 教材 《信息技术专业英语教程》[M]。北京:科学出版社(第一主编) 译著 2015,《国家哲学理论》[M]。北京:外语教学与研究出版社(独立); 2015,《哈佛谈判课》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2015,《非理性的你》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2016,《演讲的技术》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2017,《里根传(上)》[M]。北京:中信出版集团(第一译者); 2017,《里根传(下)》[M]。北京:中信出版集团(第一译者); 2017,《繁荣的代价》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2018,《创新的价值》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2018,《如何讲好一件事》[M]。 北京:中信出版集团(独立); 2018,《想象思维》[M]。北京:中信出版集团(独立); 2018,《巨人的工具》[M]。北京:中信出版集团(独立)。 论文 2014,《李清照乌江七译对比研究》[J],《中国翻译》第4 期(第一); 2012,《专有名词的汉译与译者的素养》[J],《上海翻译》第11期(第一)。 承担研究课题: • (主持人)基于语料库与云计算技术的数字化写作批改网络对提升大学英语写作能力的效度研究 2013-2016(完成)山东省社会科学规划研究项目。 荣誉称号和获奖: • 2013,《专有名词的汉译与译者的素养》获烟台市社科联科研三等奖。 |